Téma:
A témához csak belépett felhasználók szólhatnak hozzá. Kattintson ide a belépéshez! Regisztrálni itt lehet. A Fidelio.hu fórumszabályzata itt olvasható







Rengeteg érdekesség ruhadarabok és nevük eredetéről. Többek közt megtudhatjuk, hogy a férfinépség számára az egyik legundokabb ruhadarabot a magyarok találták ki.
Az Alkotmánybíróság rövidítésében sok helyütt makacsul tartja magát a kis b. Ejnye.
Jaj, Európa Kiadó... Vargas Llosa-könyv: George Grosz helyett először Georg Grosz, másodszor Georges Grosz. Erik Satie helyett Eric Satie. De volt más is, csak elfelejtettem.
Azért nem értem a dolgot, mert ilyeneket ma már pillanatok alatt lehet ellenőrizni, ha az ember nem biztos benne.
Hát, ha rajtakapod, akkor bekaphatja. Így viszont mindjárt megvalósul(hat) az 1-es is!
Ha viszont rajtakapom, akkor a 3-as nekem...
Szerintem ez Steff kéziszótárából a 2-es. Persze ez nem neked okoz élvezetet, lásd be.
És annak, amikor át****nak a pénztárnál, annak van-e?
A baszik eredetileg nyom, sokat használjuk szexuális tartalom nélkül is, úgyhogy ez nem ejt gondolkodóba.
Hát....ezt olvasván el kéne gondolkodnunk azon is, hogy felb***** az idegeit valakinek, annak köze van-e a szexualitáshoz?
Értelmező kéziszótár:
kéjeleg
1. A (nemi) gyönyörérzést (hosszan) élvezi.
2. Nagy élvezetet talál valamiben.
3. Diadalmas kárörömöt érez valami miatt.
Aki üzletszerűen kéjeleg, az ezek közül melyiket csinálja?
Megfigyeltétek, mennyire elterjedt az a baromság, hogy a személyes névmásokat nagybetűvel írják?
Ne csüggedj, hisz te vagy a sztár!
Steff, ezt a dalt jó lenne mielőbb elfelejteni, úgyhogy ne linkeld, ne idézd, ne hozz róla híreket!!!
Ez a koszorús dalszövegíró is jobban tette volna, ha nem szólal meg az ügyben. Annyira xar, hogy fikázni sem érdemes. Biztos megsértődött, hogy nem vele magyaríttatták, mással nem tudom magyarázni, hogy szóba hozta...
Mindegy, hogy a labda mondjuk a lelátón van, esetleg egy másik stadionban – ne szégyellősködjé, rúgjad el bátran.
Egyik közvetítés alatt ilyesmit mond a riporter: ...ez a csapat – rossz magyarsággal szólva – „úgy van összerakva”, hogy... stb.
Nem kellett volna szabadkozni, tökéletes magyarsággal szólt.
A foci egy mámor, légy te is bátor
Rúgd el a labdát, bármilyen távol már...
A magyarított vb-himnusz, és egy szövegíró lesújtó véleménye:
http://www.zeneszoveg.hu/lyrics.php?lc=55468&showstart1415=20
http://www.borsonline.hu/news.php?op&hid=31503
Szabály az szabály.
Bartók: Zenekari verseny
(Mezzo)