Sötét idők
A kínai közelmúlt egy még mindig elhallgatott időszakáról, az 1959 és 1961 közti éhínségről huszonévesek készítettek megrázó előadást. KRITIKA
Ha továbblép Shop oldalunkra, folytathatja a vásárlást.
A mégsem gomb megnyomására rendelési szándékát töröljük.
A kínai közelmúlt egy még mindig elhallgatott időszakáról, az 1959 és 1961 közti éhínségről huszonévesek készítettek megrázó előadást. KRITIKA
A Kossuth-díjas művésztől a családja, balettművészek, énekesek, színészek búcsúztak az Opera előcsarnokában és a Farkasréti temetőben.FOTÓRIPORTTAL
A fiatal New York-i jazz-generáció kiemelkedő bőgőse Oláh Tzumo Árpáddal és Csízi Lászlóval lép fel.
Az Operaház idei évadában még négy alkalommal tűzik műsorra a Toscát. A darabról Köteles Géza korrepetitor-karmesterrel beszélgettünk. INTERJÚ
Hamarosan elkezdődik a Végh Sándor Nemzetközi Vonósnégyes Verseny. Az előzsűri munkájáról kérdeztük a Bartók Vonósnégyes primáriusát. INTERJÚ
Az MNG és a Szépművészeti Múzeum a tervek szerint hamarosan összeolvad - utánanéztünk, mi a helyzet a július elsejére ígért lépéssel.
Az idén 70. születésnapját ünneplő Medveczky Ádám és Simon Erika írónő beszélgetéséből a Kairosz Kiadó jelentetett meg könyvet.
A Fidelio Média Kft. és kiadványai a Libri Csoport új médiacége, a Zsoldos Dávid által vezetett Libri Média részeként működnek tovább.
Rengeteg érdekesség ruhadarabok és nevük eredetéről. Többek közt megtudhatjuk, hogy a férfinépség számára az egyik legundokabb ruhadarabot a magyarok találták ki.
Az Alkotmánybíróság rövidítésében sok helyütt makacsul tartja magát a kis b. Ejnye.
Jaj, Európa Kiadó... Vargas Llosa-könyv: George Grosz helyett először Georg Grosz, másodszor Georges Grosz. Erik Satie helyett Eric Satie. De volt más is, csak elfelejtettem.
Azért nem értem a dolgot, mert ilyeneket ma már pillanatok alatt lehet ellenőrizni, ha az ember nem biztos benne.
Hát, ha rajtakapod, akkor bekaphatja. Így viszont mindjárt megvalósul(hat) az 1-es is!
Ha viszont rajtakapom, akkor a 3-as nekem...
Szerintem ez Steff kéziszótárából a 2-es. Persze ez nem neked okoz élvezetet, lásd be.
És annak, amikor át****nak a pénztárnál, annak van-e?
A baszik eredetileg nyom, sokat használjuk szexuális tartalom nélkül is, úgyhogy ez nem ejt gondolkodóba.
Hát....ezt olvasván el kéne gondolkodnunk azon is, hogy felb***** az idegeit valakinek, annak köze van-e a szexualitáshoz?
Értelmező kéziszótár:
kéjeleg
1. A (nemi) gyönyörérzést (hosszan) élvezi.
2. Nagy élvezetet talál valamiben.
3. Diadalmas kárörömöt érez valami miatt.
Aki üzletszerűen kéjeleg, az ezek közül melyiket csinálja?
Megfigyeltétek, mennyire elterjedt az a baromság, hogy a személyes névmásokat nagybetűvel írják?
Ne csüggedj, hisz te vagy a sztár!
Steff, ezt a dalt jó lenne mielőbb elfelejteni, úgyhogy ne linkeld, ne idézd, ne hozz róla híreket!!!
Ez a koszorús dalszövegíró is jobban tette volna, ha nem szólal meg az ügyben. Annyira xar, hogy fikázni sem érdemes. Biztos megsértődött, hogy nem vele magyaríttatták, mással nem tudom magyarázni, hogy szóba hozta...
Mindegy, hogy a labda mondjuk a lelátón van, esetleg egy másik stadionban – ne szégyellősködjé, rúgjad el bátran.
Egyik közvetítés alatt ilyesmit mond a riporter: ...ez a csapat – rossz magyarsággal szólva – „úgy van összerakva”, hogy... stb.
Nem kellett volna szabadkozni, tökéletes magyarsággal szólt.
A foci egy mámor, légy te is bátor
Rúgd el a labdát, bármilyen távol már...
A magyarított vb-himnusz, és egy szövegíró lesújtó véleménye:
http://www.zeneszoveg.hu/lyrics.php?lc=55468&showstart1415=20
http://www.borsonline.hu/news.php?op&hid=31503
Szabály az szabály.
Bartók: Zenekari verseny
(Mezzo)