Birta Gábor Händel nem hivatalos életrajzát tárja elénk december 10-én. Játsszon velünk és látogasson el partnerével a hangversenyre!
Georg Friedrich Händel, a barokk életérzés világi fenegyereke gazdag egyéniségével és ezerarcú munkásságával már generációk tömegét rajongóvá tette. Német születésű, mégis az angolok tartják nemzeti szerzőjüknek. Hatalmas egyénisége hatással volt az őt követő muzsikusokra is, mint például Mozart, Beethoven vagy Rossini.
A Händel-legenda az ő megdöbbentő, mulatságos, varázslatos és bohém személyiségét mutatja be oly módon, hogy a róla szóló legpikánsabb anekdotákon keresztül elkíséri a szülői háztól egészen az időskor alkonyáig. Utazásai, találkozásai, szakmai és szerelmi csatározásainak története tizenkét olyan Händel-ária köré fűződik, amelyek az ismert melódiák mellett javarészt ritkán hallhatóak. Aki még ennél is különlegesebbre vágyik, gazdagodjon annyival, hogy Birta Gábor zenés-prózai estjéhez hasonlót kontratenor eddig még soha nem készített. A másfélszeres közönségszámot vonzó németországi (Stuttgart) premier után végre Magyarországon is hódító útjára indul.
Birta Gábor fiatal kora ellenére számos koncerttel és előadással bizonyította tehetségét. A nemzetközi sikerek után itthon is lehetőséget kapott a Magyar Állami Operaház színpadán, ahol hangos sikerrel debütált Händel Xerxészében. Különleges kontratenor (mezzoszoprán) hangi adottságainak köszönhetően a kritikusok is hamar felfigyeltek rá és nagy jövőt jósolva neki üdvözölték az opera szakmában. Számos teltházas koncertje után egy egészen új felfogású produkcióval áll a nézők elé: prózai-zenés est, Händel életének fonalát követve, inkább személyes, mint történelmi megközelítésben. Műfaját meghatározni nagyon nehéz lenne, hiszen a próza és a zene jól megtalált egyensúlya, a néhol dramatikus, néhol narratív szövegek és az áriák laza szövetét átfonó életrajzi szál egy egészen új megközelítésben mutatja be a barokk zenét és annak egyik legnagyobb komponistáját.
Kérdésünk: Milyen hangfajú énekes Birta Gábor?
A helyes választ december 7-ig beküldő megfejtőink közül ketten vehetnek részt másodmagukkal a december 10-i koncerten.
A Händel-legenda, avagy egy nem hivatalos életrajz 12 áriában
2010. december 10. 19:00 - Óbudai Társaskör
Km.: Birta Gábor (kontratenor), Sándor Szabolcs (zongora, csembaló)


(fv)
Fidelio
49 Hozzászólás
Elküldöm































Azt hittem az Horváth Pista.
Az egyik langyos.
Hát ebből a korszakból csak Viszockijt és Jevtusenkót ismerem. Nincs pofám a neten rákeresni.
Tolsztoly?
Én csak az éktelen á-betűt kifogásoltam :-) Hiába tanultam 10 évet oroszul, nem tudok, de szeretem a nyelvet. Jutalmul kapsz egy alig két hete elhunyt költőtől, ill. tőlem, egy verset: Zeneórák címmel Ki a szerző?
УРОКИ МУЗЫКИ
Люблю, Марина, что тебя, как всех,
что, - как меня, -
озябшею гортанью
не говорю: тебя - как свет! как снег! -
усильем шеи, будто лед глотаю,
стараюсь вымолвить: тебя, как всех,
учили музыке. (О крах ученья!
Как если бы, под богов плач и смех,
свече внушали правила свеченья.)
Не ладили две равных темноты:
рояль и ты - два совершенных круга,
в тоске взаимной глухонемоты
терпя иноязычие друг друга.
Два мрачных исподлобья сведены
в неразрешимой и враждебной встрече:
рояль и ты - две сильных тишины,
два слабых горла музыки и речи.
Но твоего сиротства перевес
решает дело. Что рояль? Он узник
безгласности, покуда в до-диез
мизинец свой не окунет союзник.
А ты - одна. Тебе - подмоги нет.
И музыке трудна твоя наука -
не утруждая ранящий предмет,
открыть в себе кровотеченье звука.
Марина, до! До - детства, до - судьбы,
до - ре, до - речи, до - всего, что после,
равно, как вместе мы склоняли лбы
в той общедетской предрояльной позе,
как ты, как ты, вцепившись в табурет, -
о карусель и Гедике ненужность! -
раскручивать сорвавшую берет,
свистящую вкруг головы окружность.
Марина, это все - для красоты
придумано, в расчете на удачу
раз накричаться: я - как ты, как ты!
И с радостью бы крикнула, да - плачу.
x x x
Четверть века, Марина, тому,
как Елабуга ластится раем
к отдохнувшему лбу твоему,
но и рай ему мал и неравен.
Неужели к всеведенью мук,
что тебе удалось как удача,
я добавлю бесформенный звук
дважды мною пропетого плача.
Две бессмыслицы - мертв и мертва,
две пустынности, два ударенья -
царскосельских садов дерева,
переделкинских рощиц деревья.
И усильем двух этих кончин
так исчерпана будущность слова.
Не осталось ни уст, ни причин,
чтобы нам затевать его снова.
Впрочем, в этой утрате суда
есть свобода и есть безмятежность:
перед кем пламенеть от стыда,
оскорбляя страниц белоснежность?
Как любила! Возможно ли злей?
Без прощения, без обещанья
имена их любовью твоей
были сосланы в даль обожанья.
Среди всех твоих бед и - плетей
только два тебе есть утешенья:
что не знала двух этих смертей
и воспела два этих рожденья.
Segítségül: Марина = Vitorláskikötő