Eltemették Seregi Lászlót
A Kossuth-díjas művésztől a családja, balettművészek, énekesek, színészek búcsúztak az Opera előcsarnokában és a Farkasréti temetőben.FOTÓRIPORTTAL
Ha továbblép Shop oldalunkra, folytathatja a vásárlást.
A mégsem gomb megnyomására rendelési szándékát töröljük.
A Kossuth-díjas művésztől a családja, balettművészek, énekesek, színészek búcsúztak az Opera előcsarnokában és a Farkasréti temetőben.FOTÓRIPORTTAL
Újrarendezték az Esterházy-család Európa egyik leggazdagabb magántulajdonban lévő fegyvertárát, melyből kiállítás nyílt Fraknó várában.
A Nemzeti Színház igazgatója a Szegedi Szabadtéri Játékok Mágnás Miskájához keresett táncosokat.
A Budapesti Wagner-napokon június 3-án és 19-én a Müpában látható a Tannhäuser. A darab rendezőjével, Matthias Oldaggal beszélgettünk. INTERJÚ
Színvonalas és társadalmilag elkötelezett világzenét játszik a Rupa and the April Fishes, akik május 31-én érkeznek a Müpába. MAGAZIN
Játékkiállítás, rajzfilmek, artisták, nassolás, Varázshegy és százéves villamosok - csak néhány a gyereknapi hétvége programjaiból.
Nemrég tért haza a Prima Primissima-díjas zongoraművész svájci turnéjáról, ahol többek között Chopin és Liszt műveit szólaltatta meg. INTERJÚ
A kínai közelmúlt egy még mindig elhallgatott időszakáról, az 1959 és 1961 közti éhínségről huszonévesek készítettek megrázó előadást. KRITIKA
Észak-Toszkána csodálatos vidékén rendezik meg az 58. Puccini Fesztivált.
Egyetértek Vass Dániellel. Az utóbbi időben Domingo az a tenorista, aki nem fér bele a "kodályi" rangsorba. A mieink közül pedig Réti. Előbbi először karmesterként végzett és mellesleg kiváló zongorista, utóbbi pedig zeneszerzést kezdett tanulni, aztán váltott. Nagyon örülök, hogy egyik sem maradt meg az eredeti "kaptafánál". (Bocs: Domingo karmesterkedik, de énekesnek jobb) A két énekes kiváló muzsikusként aposztrofálható, eltérő hangfajban. Ugyan Domingót lírai tenornak is tartják (tartották) de Réti líraiságát sohasem tudta megközelíteni.Aztán jött nála Otello szerepe és végleg drámai lett a hangja. Ma meg már bariton szerepet tanul. Visszatérve az eredeti témára, a jútúbon vadászva (sajnos Rétit nem találtam) viszont ráleltem egy nagyon kellemes előadóra ! A fiatal Tito Schipa (öregkorában járt Magyarországon) még hangja teljében nagyon szépen énekli az ominózus áriát. Ráadásul feltünően lacrima-t énekel ! Nekem jobban tetszik az itteni előadóknál. Réti előadását továbbra is csak elképzelni tudom és tudom, hogy Ő lenne a legjobb !
Gafni!!! A Miki!!!!
Aki látta Pavarottit élőben, elmondhatja: úgy énekelt, hogy amikor hangra nyitotta száját, megállt a levegő!
A mai olaszban valóban lacrima. Spanyolul nem tudok, de elképzelem, hogy egy hangzó más. Milyen kár, hogy pl. Réti József idejében nem volt jútúb... az ifjú Pavarotti ígéretes volt, de aztán ahogyan az olasz mondja úgy énekelt, mint a pizzasütő (pizzaiolo) a zuhany alatt! Már bent volt a pixisben. Carreras hamar kiégett, szerintem Domingo volt a legkultúráltabb az utóbbi évtizedekben. Nagyon kár, hogy Réti emlékét nem ápolják az illetékesek eléggé: Hungarikum volt - maradjon meg annak. A fentiekkel legalább egyenrangú volt, ha nem...
Kedves NJ, az "elhitetés" annyira jól sikerült, hogy majd az összes librettóban így szerepel :)! No de mindegy, meggyőzni nem fogjuk egymást, azt már látom...
A jelenleg használatos latin kiejtésről egyébként ismeretes, hogy a középkorban alakult ki, eredetileg egész másként szólt (pl. a cézárt "káiszár"-nak ejtették). Tény az is, hogy olasz előadók "ánnyusz déj"-t meg hasonló finomságokat ejtenek...
Orosz előadóművészek esetén még cifrább a helyzet, ld. Jelena Obrazcovától a "Mjedjek, mdjedjek, Kjékszakaalúú"-t.
Kedves W.G ! A hozzászólásomat abban a hitben tettem, hogy az itt megszólalók mindnyájan tisztában vannak a latin nyelvcsalád fogalmával. Én nem éreztem szükségét külön kiemelni ama tényt, hogy a misék latin nyelven íródtak. Akkor beszéljünk arról is, hogy a déleurópai énekesek (olasz énekiskola) és földrajzilag északabbra született énekesek (német énekiskola) a latin szöveget sem egyformán ejtik. Gondoljunk az "Ingemisco"-ra. Mozart Requiemjét a Szvesnyikov kórussal hallgassa meg ! Milyen szépen ejtik a "malegyiktisz"-t ! Visszatérve az eredeti problémánkra: lagrima vagy lacrima ? Valószínű csalafinta énekesek a könnyebb énekelhetőség érdekében a "c" betűt lelágyítva "g"-re, elhitették még a kottamásolókkal is, hogy ez a helyes kiejtés.
Azzal az apró kiigazítással, hogy a Requiem "egyik", sőt minden tétele nem olaszul, hanem latinul íródott. A nyelvtani helyességet félretéve szvsz a szerző általi verziót kell alkalmazni. Olasz példákkal élve, az O Sole Mio vagy a Parasztbecsület Siciliana áriája sem hiszem, hogy megfelelne az irodalmi olasz követelményeinek, vagy Wagnerre térve, az ő szövegei is olykor-olykor archaikusnak tűnnek a modern nyelvhasználó szemében (pl. frägt, giebt, etc.), mégis, a filológiai pontosság érdekében az eredetihez ragaszkodunk, ugyebár.
Kedves zenerajongók ! Ha nézzük a requiem egyik tétele, ugye: Lacrimosa ! Az ominózus áriában szereplő szó az olasz szótár szerint: lacrima /könny/ Viszont, lehet, hogy a vas megyei olaszok lagrima-nak ejtik. Azért gondolom, mert a vazsmegyei nagyanyám a lekvárt legvárnak ejtette. Tehát szerintem mindkét forma elfogadható. Félre a tréfával ! A csodálatos Réti József előadásában én is szívesen megszerezném bármilyen amatőr felvétel lenne is az. Mert egyetértek az előttem szólóval, nem a felvétel technikai minősége számít, hanem az előadó milyensége, mennyire tudja elém varázsolni a figurát. Ebben Réti nagy volt. Nem hadonászott éneklés közben, a hangjával fejezett ki mindent. Ehhez az áriához különösen alkalmas lehetett a hangja. Kár, hogy ezt soha nem hallottam tőle. Úgyhogy vevő lennék rá.Szívesen összehasonlítanám a joutube kínálatával. Lehet, hogy Caruso is elsápadna az irigységtől ? A meglévő kínálatból nálam Caruso a legjobb.
Az eredeti librettóban "lagrima" szerepel, érdemes utánanézni pl. a Várnai-féle Operalexikonban, vagy egyéb, mértékadó forrásokban (esetleg, akinek megvan lemezen vagy CD-n, a librettóban).
Persze, hogy lacrima. Hallgassátok meg ezt a felvételt, jól kivehető.
http://www.youtube.com/watch?v=pZUx8Tgch3M
EZ is igaz :) buta voltam és csak a mai nyelveket vettem alapul.
A "lagrima" is olaszul van. A "lacrima" archaikus (költői) formája. De ugyanazt jelenti.
Persze a spanyol is lagrimat mond - igen.
De miért is lagrima???? LAGRIMA - könnycsepp spanyol nyelven. LACRIMA - könnycsepp olasz nyelven. A bácsik ottan a klippekben olaszul énekelnek ill. Gaetano is eléggé olaszul írta meg az operát... Szóval? :)
köszönöm "takatsa" - szerintem is, egy és ugyan azt jelenti!! de ne vitatkozzunk ezen....
Én mondjuk nem tudok olaszul, de a "lacrima" és "lagrima" jelentése nem ugyanaz?
És persze egyetértek: Réti Józsefnek csodás hangja volt, bár sajnos csak lemezről hallottam. És nemcsak olasz operákban, hanem pl. evangelistaként is fantasztikus volt, és a Cantata profanát el sem tudom képzelni mással.
Huhúú, bite your tongue...
Bocsánat, de talán "... lagrima"...
Réti József fénylő csillagunk. Ezen tragikusan korai halála mit sem változtat.
Sajnálom, hogy csak Doktor Topeczer tudja most kiről van szó!, mert aki halotta az Operaház szimpadán, vagy rádió felvételről- a témához kapcsolodó áriát, a tenor "HANGOT", egy magyart tenne előtérbe nem véletlenül.....(az ária egy lágy tenorra írodott!) Sajnos ez a felvétel CD-re nem kerűlt.Tudom, hogy még többen vagyunk akik hallották- 1973 - rég volt, de a mai napig sok előadásban pótohatatlan!
Még néhány Una furtiva lacrima
http://www.youtube.com/watch?v=lxOS4vMUo38
http://www.youtube.com/watch?v=-9vi_G2h3YM
http://www.youtube.com/watch?v=QkfRlIMooeE
http://www.youtube.com/watch?v=3Sdt4rZO3OU
http://www.youtube.com/watch?v=YD63vRz9PP0&feature=related