Kritikusunk szerint a Vidnyánszky Attila rendezte népléleképítő Háry Jánosa a tömegjelenetekben működik. De csak azokban.
Nagy fába vágja a fejszéjét, aki meg akarja határozni, mi a műfaja Kodály Zoltán Háry Jánosának. Nem Singspiel, hiszen az a városiak szórakozása. Semmiképpen sem népszínmű, népies dalmű, hiszen azok nem eredeti népdalokat használtak föl, hanem népzenének mondott verklimelódiákat, és Kodály a művet éppen azok ellenében alkotta meg. Tehát helyesebb lenne az ellen-népszínmű elnevezés.
Meg is elégedhetnénk ezzel, ha nem lenne benni annyi csavar, tréfás ötlet, meglepő hangszín a Háryban, hogy - nem csupán ezért - közel érezzük Kurt Weill dalműveihez. És persze megemlékezhetünk arról is, hogy a nehezen kiküzdött szovjetunióbeli bemutatót - melynek, akárcsak a műnek, voltak bővérű, humoros epizódjai - mint vígopera-bemutatót harangozták be, de a Szinetár Miklós gardírozta Csárdáskirálynő elsöprő sikere után a nagyhatalomban operetté igazították át a Háryt, beleszőve egy kis valcert, de még Székely fonó-részletet is.
Ezt a helyenként groteszk művet tehát nemzetiszín pántlikával átkötött daljátéknak vagy mesejátéknak megrendezni a legkönnyebb, akkor kell a legkisebb erőfeszítést kifejtenie színésznek és rendezőnek egyaránt. Az egykor leginkább csak rendezéseiről ismert Vidnyánszky Attila a rendező feladatai közé sorolja a néplélek építését, a hazafias érzelmek felhorgasztását. Felfogása nem áll távol a zeneszerzőétől. Kodály művében nem véletlen, hogy a gyarlóság megtestesítője épp a francia, hiszen a Háry fogantatása idején nem vagyunk messze a nemzetet ért trianoni sokktól. Értelmezni lehetne azt is, miért lesz a hazugság, a magunkat nagyobbnak hazudás, identitásképző elemmé e műben, mit jelent az, hogy "nem a füllentésen van a hangsúly, hanem a nép fiainak vágyain, elvágyódásán", és Háry "egy, a valóságnál igazabb világot teremt a lódítással". Egy meg nem csonkított országot. Mintha így szeretné, ami történt, meg nem történtté tenni. Vidnyánszky érzékelteti, hogy e műben egy olyan nemzet szólal meg, melyet kicsinnyé tettek, de egykor nem volt az.
A zeneszerző meg is jelenik Vidnyánszky rendezésében: mintha ő lenne az egyetlen valóságos, éber, nem álmodó, nem megálmodott szereplő. Nagy tölcséres gramofonjával odatérdel az éneklő elé a szalmából rittyentett díszlet előterében. Mindig ott lebzsel, ahol éppen történnek a dolgok. Ha egy kicsit erősebb lenne a jelenléte, ha Vidnyánszky tudna valamit kezdeni ötletével, az erősítené, kizökkentené a rendezést az álmos lagymatagságból.
Mert egyre csak lankad, lankad a mesélőkedv, s mintha a darab végére már maga a mesélő is belealudna a dalokba. Amit mi sem érzékeltetett jobban, mint a fellépők egyre sokasodó hibája, az, hogy a prózai részekbe egy-egy szereplő belesült. Kétségtelen, ami kezelhetetlenné teszi e művet az a Singspiel jellege, az, hogy az énekszólamok keverednek a prózai betétekkel. Ráadásul e zenei betéteknek, daloknak, kórustételeknek - melyek majd mindegyikét egy rendes magyar gyereknek betéve kell tudnia - nem is mindig van dramaturgiai funkciója.
Az Alexander Belozub tervezte ügyesen kezelhető játéktér egy szalmadomb, ebben bújik meg a kiskocsma, ahol Háry a darab elején belekezd meséjébe. A kosztümök, de olykor a játéktér is odabök ujjával Richly Zsolt Háry-rajzfilmjére. Mintha értésünkre akarná adni: ez volt e dalmű legteljesebb megvalósítása. Ha azt vesszük, hogy ott Szabó Gyula hangján szólalt meg Háry, és kik voltak a közreműködő énekesek, Sólyom Nagy Sándor, Takács Klára és a többiek, egyet kell értenünk a választással. Mint ott, itt is fehéren villognak az egyenruhák. Mint ott, itt is mézeskalács a ház, amelyet Háry a burkustól áttol. A megforduló szalmadomb oldalán tanyázik a határőr, itt kel birokra a francia és Háry, itt tesz tanúbizonyságot a legnemesebb patriotizmusról Háry, mikor arról énekel, hogy Nagyabony két tornyát nem adná Majland harminckettőjéért.
Ellen-népszínmű a Háry, de a díszlet és a mesés elemeket kidomborító rendezés miatt mégis az volt a benyomásom, ez nem is a Háry János, hanem Emőd és Szirmai Mézeskalács című elfeledett művecskéje, melyben a "gasztronómiai objektum" volt maga a díszlet. Ugyanakkor a paraszterotika egészséges materializmusa - amit Lányi Viktor e kacsintós vígoperettben dicsért - a Háryból fájóan hiányzik. (A rajzfilmből egyébként nem.)
A főhős az egyébként kiválóan éneklő Haja Zsolt játékában megmaradt bajuszsodorintó, nyelvcsettintő, "eszem a zúzádat" módjára magakellető, magát szépen haptákba vágó mesefigurának. Háryból három jut a színpadra: a szerep-megsokszorozások elkötelezettje, Vidnyánszky, fellépteti az öreg mesélőt (Miske László), a fiatal huszárt, és az utódot, a kis ifjú Háryt, aki olykor ott bokázik, a nagyok lába alatt. Dremák Artúr kiváló táncos, rettenetesen ügyesen táncolta el a végszót. A végső nagyjelenetet, melyben Háry fogja a kisunoka vállát, a kocsmaajtó tárva-nyitva. Túlvilági erős fények a kocsmában, az egymásba karoló páros a fény felé hald, majd az utolsó hangokkal eltűnik a fényben. Aztán kitoppan még a kis Háry, és bokázik egyet. Szép, komoly zárlat.
Cselóczki Tamás
Kocsár Balázs a darab elején nem egyszer indokolatlanul lassú tempót vett, ezáltal nagyon elnyújtott lett a Tiszán innen, Dunán túl, de a darab második részére összefogta a zenekart, kötekedés lenne a zenei megvalósításról egyéb, tulajdonképpen nem jelentős hibáit felsorolni.
A Háryból műfaji bizonytalansága miatt gyúrható vad komédia, vérbő szerelmi dráma, szomorú huszártörténet, a vigaszágra kerültek búslakodásait kifejező patriótajáték. Ha unalomba fulladt, hát azért fulladt unalomba Vidnyánszky a tömegjelenetekben egyébként működő rendezése, mert nem lett egyik sem. A legszomorúbb az, hogy az előadás után - hiába a hazafias olvasat - nem Szabolcsi Bence elismerése jutott az eszembe, mely szerint Kodály "múltja fáklyagyújtás a ködben, reggeli riadó", hanem Molnár Antal józan ítélete: "Kodályról, ahogy az idők múlásával higgadtabbak lesznek a szemlélők, mindinkább kiderül, hogy hatalmas kombinatív és konstruktív koponya volt, különösebb zenei, egyéni kitalálás nélkül. Relatíve az addigi hazai terméshez képest hatalmas színvonalbeli emelkedést hozott - ez és páratlan szociális látnoksága vonzott annyira, hogy elvakított hiányaival szemben. Ma már mindjobban fakulnak a művei, mivel invenciózus erejük aránytalanul kisebb a szintetizáló erejüknél. Végső soron Kodály a nemzet nagy tanáraként fog bevonulni a halhatatlanságba."
Kétségtelen, az Ábécédét csak magyar gyerekek, azok, akik a Kodály-módszeren nőttek fel, tudják igazán pontosan és szépen énekelni. Most is úgy hallottuk.
2011. július 8. 20:00 - Margitszigeti Szabadtéri Színpad
Háry János - debreceni Csokonai Színház
Zene: Kodály Zoltán
Szövegét Garay János Az obsitos című elbeszélő költemény nyomán írta: Paulini János és Harsányi Zsolt
Rendező: Vidnyánszky Attila
Dramaturg: Szász Zsolt
Díszlet: Alexander Belozub
Jelmez: Bianca Imelda Jeremias
Koreográfus: Gemza Péter
Szereplők:
Háry János: Haja Zsolt
Öreg Háry: Miske László
Örzse: Kun Ágnes Anna
Ferenc császár, Bíró uram: Garay Nagy Tamás
A császárné: Prohászka Ildikó
Napóleon, Ábrahám kocsmáros: Böjte Sándor
Mária Lujza: Bódi Marianna
Ebelasztin báró: Cselóczki Tamás
Öreg Marci, cszászári kocsis: Wagner Lajos
Krucifix generális: Csikos Sándor
Magyar silbak: Kiss Gergely Máté
Burkus silbak: Dánielfy Zsolt
Diák: Vranyecz Artúr
Melusina grófnő: Szilágyi Szilvia
Estella bárónő: Busa Gabriella
Karmester: Kocsár Balázs
Közreműködik: Debreceni Filharmonikus Zenekar, Csokonai Színház énekkara, Bányai Júlia Általános Iskola énekkara, Debreceni Hajdú Táncegyüttes
Karigazgató: Pálinkás Péter


Kolozsi László
Fidelio
Hozzászólás
Elküldöm






























